When you run….

Photo by Public Domain Pictures on Pexels.com

When you run after your thoughts, you are like a dog chasing a stick; every time a stick is thrown, you run after it.

But if, instead, you look at where your thoughts are coming from, you will see that each thought arises and dissolves within the space of that awareness, without engendering other thoughts.

Be like a lion, who rather than chasing after the stick, turns to face the thrower.

One only throws a stick to a lion once.

Dilgo Khyentse Rinpoche

Cuando corres detrás de tus pensamientos, es como un perro que persigue un palo. Cada vez que se arroja un palo, tu sales corriendo tras el.

Pero, si miras de donde vienen tus pensamientos, verás que cada uno de ellos nace y se disipa en ese momento conciente, sin provocar otros pensamientos.

Sé como un león, quien en vez de perseguir un palo, mira a la cara a quien lo arroja.

Uno solamente le arroja un palo al león una sola vez.

Dilgo Khyentse Rinpoche

Advertisements

All things…

All things in this world are impermanent.

They have the nature to rise and pass away.

To be in harmony with this truth brings true happiness.

Buddhist chant.

Todas las cosas en este mundo son efímeras.

Las cosas tienen en su naturaleza, la capacidad de nacer y de morir.

Estar en armonía con esta verdad trae verdadera alegría.

Mantra Budista.

N.B.

This Buddhist chant reminds me to sand play. Have you ever seen a child playing in the sand? It is a beautiful thing to watch.

Children build and create to their hearts content…and then it gets destroyed without a hint of a doubt almost with pleasure. Even when the ocean waves take away the effort in slow and gentle licks children seem to enjoy it and appreciate it. Something inside them must say to them “this is inevitable and there is no point to cry about it”.

N.B.

Este mantra budista me recuerda a niños jugando con arena. Alguna vez has visto a los niños jugar en la arena? Es algo hermoso para observar.

Los niños construyen y crean casi hasta el hartazgo….para luego ser destruído sin dudarlo, casi con placer. Aún cuando las olas se llevan el esfuerzo con suaves y lentos lenguetazos, los niños parecen disfrutarlo y apreciarlo. Algo dentro de ellos debe de decirles “esto es invitable y no vale la pena llorar por ello”.

Photo by Susanne Jutzeler on Pexels.com

In the unthinkable…

In the unthinkable, inscrutable, ordinary nature of reality there is no difference between freedom and bondage.

No matter what arises, when you perceive your original nature, the joy arises automatically-and what a joy!

Sabkar Tsogdruk Rangdrol

En la impensable, inescrutinable,ordinaria naturaleza de la realidad, no hay diferencia entre libertad y esclavitud.

Noimporta lo que suceda, cuando percibes tu verdadera naturaleza, la alegría te invade, automaticamente-y qué alegría!

Sabkar Tsogdruk Rangdrol

Art does not…

Art does not reproduce the visible;

rather makes it visible.

Paul Klee

Insula dulcamara, 1938, oil color and colored paste on newsprint on jute on stretcher frame, Zentrum Paul Klee, Bern

El arte no reproduce lo visible;

mas bien lo hace visible.

Paul Klee