
Nothing is absolute.
Everything changes,
everything moves,
everything revolves,
everything flies and goes away.
Frida Kahlo
Nada es absoluto.
Todo cambia,
todo se mueve,
todo revuelve,
todo vuela y se va.
Frida Kahlo
Nothing is absolute.
Everything changes,
everything moves,
everything revolves,
everything flies and goes away.
Frida Kahlo
Nada es absoluto.
Todo cambia,
todo se mueve,
todo revuelve,
todo vuela y se va.
Frida Kahlo
Your urge to control life
controls you.
Mooji
Tu necesidad de controlar la vida
te controla a tí.
Mooji
Outside any other contexts you can give to this quote, if you relate this to childhood, it makes perfect sense. Children need to control their play, their time, their space, their will, their life, so they can control – self regulate -themselves and learn.
Also you can think on the other end of the stick which is when the adult needs to control the life of this child from beginning to end, is taking away from the child the possibility to learn.
I´m not advocating for a free range and allow the child to do whatever it comes to his mind, whatever takes his will; I am advocating for a delicate balance of power (control), where parent and child can work together in a rhythm, where the adult can control the environment so the child can play and learn to control his play, his time, his will and senses.
Comes to mind the word respect. If we respect the child, we respect ourselves.
Fuera de cualquier otro contexto que se le pueda dar a esta frase, ésta se puede relacionar perfectamente con los niños. Los niños necesitan controlar su juego, su tiempo, su espacio, su voluntad, su vida, para así aprender a controlarse – regularse – a ellos mismos.
También se puede pensar en el otro extremo, que es cuando los adultos necesitan controlar la vida del niño de principio a fin. Al hacer esto, el adulto le quita la posibilidad al niño de aprender.
No estoy abogando por darle al niño el libre albedrío, que el niño decida hacer lo que se le venga a la mente y en gana; estoy abogando por un delicado balance de poder (control) entre adulto e infante, donde los adultos y los niños pueden trabajar juntos en un ritmo, donde el adulto puede controlar el entorno y el niño puede jugar, y aprender a controlar su juego, su tiempo, su voluntad y sus sentidos.
Se me ocurre la palabra respeto a la niñez. Respetando al niño, nos respetamos a nosotros mismos.
All things in this world are impermanent.
They have the nature to rise and pass away.
To be in harmony with this truth brings true happiness.
Buddhist chant.
Todas las cosas en este mundo son efímeras.
Las cosas tienen en su naturaleza, la capacidad de nacer y de morir.
Estar en armonía con esta verdad trae verdadera alegría.
Mantra Budista.
This Buddhist chant reminds me to sand play. Have you ever seen a child playing in the sand? It is a beautiful thing to watch.
Children build and create to their hearts content…and then it gets destroyed without a hint of a doubt almost with pleasure. Even when the ocean waves take away the effort in slow and gentle licks children seem to enjoy it and appreciate it. Something inside them must say to them “this is inevitable and there is no point to cry about it”.
Este mantra budista me recuerda a niños jugando con arena. Alguna vez has visto a los niños jugar en la arena? Es algo hermoso para observar.
Los niños construyen y crean casi hasta el hartazgo….para luego ser destruído sin dudarlo, casi con placer. Aún cuando las olas se llevan el esfuerzo con suaves y lentos lenguetazos, los niños parecen disfrutarlo y apreciarlo. Algo dentro de ellos debe de decirles “esto es invitable y no vale la pena llorar por ello”.
Did you not know
that at the edge of a deep valley
there is an excellent pine tree
growing up straight
in spite of the many years of cold?
Keizan Zenji
Es que no sabías
que al borde del valle
hay un excelente pino
creciendo derecho
a pesar de sufrir el frío
durante tantos años?
Keizan Zenji